WordPress Türkçeleştirme 500’den Fazla Çeviri Deneyimiyle!

İçindekiler Tablosu

Merhaba! 10 Yıldır WordPress ile çalışıyorum ve 3.000’den fazla öğrencime WordPress’in inceliklerini öğrettim. Bu süreçte 500’den fazla WordPress kurulumu gerçekleştirdim ve her birinde türkçeleştirme süreciyle karşılaştım. Bu deneyimlerimden yola çıkarak, WordPress türkçeleştirme konusunda karşılaştığım tüm durumları ve çözümlerini sizlerle paylaşmak istiyorum.

WordPress’in küresel popülaritesi her geçen gün artarken, Türkiye’de de milyonlarca kullanıcı bu platformu tercih ediyor. Ancak eğitim verdiğim süreçte gördüğüm en büyük sorunlardan biri, WordPress tema ve eklentilerinin genellikle İngilizce olması. Bu nedenle WordPress website türkçeleştirme işlemleri kaçınılmaz hale geliyor.

WordPress Türkçeleştirme Nedir ve Neden Önemlidir?

WordPress türkçeleştirme, basitçe söylemek gerekirse sitenizin tüm dil ayarlarını Türkçe yapmak demektir. Ama işin aslı hiç de bu kadar basit değil. Benim tecrübeme göre, sadece dil ayarını değiştirmek yetmiyor. Tema, eklentiler, hatta bazen WordPress’in core dosyaları bile ayrı ayrı ele alınması gereken konular.

Öğrencilerime hep şunu söylüyorum: “WordPress türkçeleştirme sadece çeviri değil, kullanıcı deneyiminin yerelleştirilmesidir.” Bu süreçte dikkat etmemiz gereken birçok detay var.

WordPress Türkçeleştirmenin Faydaları

Yıllar içinde yaptığım 500’den fazla WordPress kurulumunda gözlemlediğim faydalar şunlar:

  • Kullanıcı Deneyimi: Müşterilerimden aldığım geri bildirimler, Türkçe sitelerin %40 daha fazla kullanıcı etkileşimi aldığını gösteriyor
  • SEO Performansı: Google’ın Türkçe içeriği daha iyi anladığını ve sıraladığını defalarca gözlemledim
  • Profesyonel Görünüm: Yarım yamalak İngilizce terimler içeren siteler gerçekten amatör görünüyor
  • Yönetim Kolaylığı: Özellikle müşteri teslimlerinde Türkçe admin panel büyük fark yaratıyor

WordPress Website Türkçeleştirme Yöntemleri – Detaylı Anlatım

Şimdi asıl işe geliyoruz. Benim WordPress türkçeleştirme sürecinde kullandığım ve öğrencilerime öğrettiğim yöntemleri adım adım anlatacağım.

Wordpress Site Dili Ayarı
WordPress Site Dili Ayarı

Yöntem 1: WordPress Temel Dil Ayarları (Başlangıç Seviyesi)

Bu yöntem WordPress türkçeleştirme için en basit yöntem ama genellikle yeterli olmuyor. Yine de başlangıç için şart:

Adım Adım Uygulama:

  1. WordPress admin paneline giriş yapın
  2. Sol menüden “Ayarlar” > “Genel” seçin
  3. “Site Dili” kısmından “Türkçe” seçin
  4. “Değişiklikleri Kaydet” butonuna tıklayın
  5. Tarayıcınızı yenileyin

Benim Gözlemim: Bu yöntem WordPress’in kendi arayüzünü %80 oranında türkçeleştiriyor, ama tema ve eklentiler genellikle İngilizce kalıyor. WordPress türkçeleştirme işini bu eklenti ile sorunsuz yapmak çok zor o yüzden diğer yöntemleri de uygulayın.

Yöntem 2: Manuel Dil Dosyası Yönetimi (Orta Seviye)

Bu kısmı öğrencilerim biraz zor buluyor ama bir kez öğrendiklerinde işleri çok kolaylaşıyor. WordPress’te 3 farklı dil dosyası türü var:

Dosya TürüUzantıAçıklamaKullanım
POT.potÇeviri şablonuÇevirmenler için kaynak
PO.poDüzenlenebilir çeviriÇeviri yaparken kullanılır
MO.moDerlenmiş çeviriWordPress’in okuduğu dosya

Dikkat: PO dosyasını düzenledikten sonra mutlaka MO dosyasına çevirmeniz gerekiyor. Bunu unutup saatlerce “neden çalışmıyor” diye uğraşan çok öğrencim oldu!

Filezilla
Filezilla

Yöntem 3: FTP Üzerinden Çeviri Dosyası Yükleme (İleri Seviye)

Bu yöntemi genellikle hosting sağlayıcıların dil dosyası yükleme kısıtlaması olduğunda kullanıyorum:

Detaylı Adımlar:

  1. FTP Programı Hazırlığı:
    • FileZilla veya benzeri bir FTP client indirin
    • Hosting bilgilerinizi girin (host, kullanıcı adı, şifre)
  2. Doğru Klasörleri Bulma:
    • wp-content/languages/ (WordPress ana dil dosyaları)
    • wp-content/themes/tema-adi/languages/ (Tema dil dosyaları)
    • wp-content/plugins/eklenti-adi/languages/ (Eklenti dil dosyaları)
  3. Dosya İzinleri:
    Çok önemli bu kısım! Dil dosyalarının izinleri 644 olmalı. Aksi halde WordPress okuyamaz.

Önemli Not: WordPress 4.0’dan itibaren wp-config.php dosyasındaki WPLANG sabiti kullanımdan kaldırıldı. Artık dil ayarları “Ayarlar > Genel > Site Dili” üzerinden yapılıyor ve veritabanında saklanıyor.

WordPress Tema Türkçeleştirme

WordPress tema türkçeleştirme işlemi için kontrol etmeniz gereken bazı durumlar var bunlara ve çeviri detaylarını aşağıdan inceleyebilirsiniz.

Tema Türkçeleştirme Süreci – Adım Adım

1. Tema Dil Desteği Araştırması
İlk olarak temanızın dil desteğini kontrol etmeniz lazım. Bunu nasıl yapıyorum:

  • WordPress admin panelinde “Görünüm” > “Temalar” bölümüne gidin
  • Aktif temanızın detaylarına bakın
  • “Translation Ready” yazıyor mu kontrol edin

Eğer yazmıyorsa, FTP ile tema klasörüne bakın. wp-content/themes/tema-adi/languages/ klasörü var mı?

2. POT Dosyası Bulma veya Oluşturma
Bazen tema geliştiricileri POT dosyası vermez. Bu durumda kendiniz oluşturmanız gerekir. Ben bunun için Poedit kullanıyorum.

3. Çeviri Yapma Süreci
Poedit ile çeviri yaparken dikkat ettiğim noktalar:

  • Teknik terimler için tutarlı çeviriler (örneğin “widget” her zaman “bileşen” olsun)
  • Uzun metinlerde Türkçe cümle yapısına uygun düzenleme
  • Placeholder’ları (%s, %d gibi) kesinlikle değiştirmeme

Örnek: Geçen hafta bir öğrencim Astra temasını türkçeleştirirken “%s comments” ifadesini “%s yorum” olarak çevirdi ama çoğul durumları düşünmedi. Sonuç: “1 yorum” yerine “1 yorumlar” görünmeye başladı. Bu tür detaylar çok önemli.

Popüler Temalarda Türkçeleştirme Durumu

500+ wordpress website kurulumu işleminde kullandığım temalarda gözlemlediğim durum:

Tam Türkçe Destekli Temalar:

  • Astra: Resmi Türkçe çevirisi mükemmel
  • GeneratePress: Topluluk çevirisi çok iyi
  • Kadence: Yeni ama çeviri kalitesi yüksek

Kısmi Destek Veren Temalar:

  • Avada: Ana özellikler Türkçe ama bazı eklenti entegrasyonları İngilizce
  • Divi: Builder kısmı problemli, genel tema iyi
  • Elementor Hello: Elementor’a bağımlı

Sorunlu Temalar:

  • Çoğu premium tema marketlerinden alınan temalar
  • Bireysel geliştiricilerin temaları
  • Eski tarihli temalar

Tema Türkçeleştirmede Karşılaştığım Sorunlar ve Çözümleri

Sorun 1: Çeviri Dosyaları Yüklenmesine Rağmen Değişiklik Yok
Çözüm: Cache temizliği + server cache temizliği + tarayıcı cache temizliği. Üçünü de yapmak gerekiyor.

Sorun 2: Sadece Bazı Kısımlar Türkçe Oldu
Çözüm: Tema child theme kullanıyor olabilir. Ana temanın da çeviri dosyalarını kontrol edin.

Sorun 3: Tema Güncellemesinde Çeviriler Kayboluyor
Çözüm: Çeviri dosyalarını wp-content/languages/themes/ klasörüne koyun.

Wordpress Türkçeleştirme Eklentisi
WordPress Türkçeleştirme Eklentisi – Loco Translate

WordPress Eklenti Türkçeleştirme – Pratik Deneyimler

Eklenti türkçeleştirme tema türkçeleştirmeden daha karmaşık. Çünkü her eklenti farklı yapıda olabiliyor.

Eklenti Türkçeleştirme Yöntemleri – Detaylı Açıklama

Yöntem 1: Eklenti Kendi Ayarlarından

Bazı kaliteli eklentiler kendi içlerinde dil seçimi sunuyor:

  • WooCommerce: Ayarlar > Genel > Dil
  • Yoast SEO: Genel > Özellikler > Dil
  • Contact Form 7: Otomatik WordPress dil ayarını takip eder

Yöntem 2: Manuel Dil Dosyası Ekleme

WordPress türkçeleştirme için en fazla kullandığım yöntem bu. Şu adımları takip ediyorum:

  1. Eklenti Klasörünü Bulma:
    wp-content/plugins/eklenti-adi/languages/
  2. Doğru Dil Dosyalarını İndirme:
    • WordPress.org’da eklenti sayfasından
    • Eklenti geliştiricisinin sitesinden
    • Topluluk çeviri sitelerinden
  3. Dosya İsimlendirme:
    Çok önemli! Dosya adı şu formatta olmalı:
    eklenti-textdomain-tr_TR.mo

Örnek: WP Rocket eklentisini türkçeleştirirken dosya adı wp-rocket-tr_TR.mo olmalı, wprocket-turkce.mo olmaz!

Yöntem 3: Loco Translate ile Canlı Çeviri
Bu eklentiyi son 2 yılda çok kullanmaya başladım. Avantajları:

  • Doğrudan WordPress admin panelinden çeviri
  • Gerçek zamanlı önizleme
  • Otomatik MO dosyası oluşturma
  • Eksik çevirileri kolayca bulma

Kullanım Adımları:

  1. Loco Translate eklentisini kurun
  2. “Loco Translate” > “Eklentiler” menüsüne gidin
  3. Çevirmek istediğiniz eklentiyi seçin
  4. “New Language” ile Türkçe ekleyin
  5. Çevirilerinizi yapın ve kaydedin

Dikkat: Loco Translate bazen server memory limitine takılabiliyor. Hosting sağlayıcınızdan PHP memory limit’i artırmanızı isteyin.

WordPress Eklenti Türkçeleştirme – Kritik Eklentiler

Müşteri projelerimde mutlaka türkçeleştirdiğim eklentiler, siz de wordpress türkçeleştirme işlemleriniz sırasında aşağıdaki eklentileri çevirdiğinizden emin olun.

E-Ticaret Eklentileri:

  • WooCommerce: %100 Türkçe, mükemmel çeviri kalitesi
  • Easy Digital Downloads: Topluluk çevirisi iyi
  • WP eCommerce: Eski ama hala kullanılıyor, çeviri eksik

SEO Eklentileri:

  • Yoast SEO: Resmi Türkçe desteği, sürekli güncellenen
  • RankMath: Yeni ama çeviri kalitesi yüksek
  • All in One SEO: Kısmi Türkçe desteği

Form Eklentileri:

  • Contact Form 7: Basit ama etkili Türkçe desteği
  • Gravity Forms: Premium, çeviri kalitesi mükemmel
  • WPForms: Drag & drop, kolay türkçeleştirme

Güvenlik Eklentileri:

  • Wordfence: Kısmi Türkçe, kritik kısımlar İngilizce
  • Sucuri: Çeviri desteği zayıf
  • iThemes Security: Topluluk çevirileri kullanılabilir
Poedit
Poedit

WordPress Çeviri Araçları – Hangisini Ne Zaman Kullanmalı?

10 yıllık tecrübemde farklı araçları farklı durumlar için kullandım. Her birinin artı ve eksileri var.

Masaüstü WordPress Türkçeleştirme Araçları – Detaylı İnceleme

POEdit (Benim Favorim)
Neden kullanıyorum:

  • Çeviri önerileri gerçekten işe yarıyor
  • Translation Memory özelliği tekrar eden çevirilerde zamandan tasarruf sağlıyor
  • Çoğul form desteği Türkçe için önemli
  • Hata kontrolü ve tutarlılık uyarıları

Kullanım İpuçları:

  • İlk kez kullanırken preset olarak “Turkish” seçin
  • Çeviri önerilerini körü körüne kabul etmeyin, kontrol edin
  • Fuzzy çevirileri (sarı işaretliler) mutlaka gözden geçirin

Qt Linguist
Daha çok developer’lar için ama bazen kullanmak zorunda kalıyorum:

  • Karmaşık string’leri daha iyi handle ediyor
  • Batch işlemler için uygun
  • Öğrenme eğrisi daha dik

Online WordPress Türkçeleştirme Platformları

WordPress.org Resmi Çeviri Ekibi
Buraya katkıda bulunduğum için yakından biliyorum:

  • Kalite kontrol süreci var
  • Consistency glossary kullanılıyor (Tutarlılık sözlüğü)
  • Uzman çevirmenler tarafından gözden geçiriliyor

Nasıl Katkıda Bulunursunuz:

  1. WordPress.org‘da hesap oluşturun
  2. Translate.wordpress.org’a gidin
  3. Türkiye lokalizasyon ekibine katılın
  4. Doğrulamanızın tamamlanmasını bekleyin ve çeviriye başlayın

GlotPress (WordPress’in Kendi Sistemi)
Eklenti geliştiricileri için:

  • Doğrudan WordPress admin panelinden erişim
  • Real-time güncellemeler
  • Çoklu editör desteği

WordPress Türkçeleştirme Sorunları ve Çözümleri – Gerçek Vakalar

Bu bölümde öğrencilerimle WordPress türkçeleştirme sırasında birlikte karşılaştığımız gerçek sorunları ve çözümlerini paylaşıyorum.

Yaygın Sorunlar ve Tecrübeli Çözümler

Vaka 1: “Çeviri dosyalarını yükledim ama hiçbir şey değişmedi”
Bu durumla en az haftada 2-3 kez karşılaşıyorum. Genellikle şu sebeplerden oluyor:

Çözüm Adımları:

  1. Dosya izinlerini kontrol edin: chmod 644 *.mo
  2. Dosya adının doğru olduğunu kontrol edin
  3. Textdomain’in doğru olduğunu kontrol edin
  4. Ayarlar > Genel > Site Dili’nden Türkçe seçili olduğunu kontrol edin
  5. Server cache, WordPress cache ve browser cache’i temizleyin

Vaka 2: “Tema güncellenince çeviriler kayboluyor”
Bu çok klasik. Çözümü basit ama bilmeyenler için büyük problem:

Kalıcı Çözüm:

  • Çeviri dosyalarını wp-content/languages/themes/ klasörüne koyun
  • Child theme kullanın ve çevirileri child theme’in languages klasörüne koyun

Vaka 3: “Bazı yazılar Türkçe bazıları İngilizce görünüyor”
Bu genellikle eksik çeviri problemi:

Çözüm Stratejisi:

  1. Hangi string’lerin çevrilmediğini tespit edin
  2. POT dosyasında bu string’leri bulun
  3. Eksik çevirileri tamamlayın
  4. MO dosyasını yeniden derleyin

Performans Sorunları ve Optimizasyon

Çok fazla dil dosyası site hızını etkileyebilir. Benim optimizasyon yöntemlerim:

Gereksiz Dil Dosyalarını Temizleme:

# FTP veya SSH ile
find wp-content/languages -name "*.mo" -size +1M -delete

Cache Optimizasyonu:

  • W3 Total Cache: Page cache + object cache etkinleştirin
  • WP Rocket: File optimization + lazy loading
  • CloudFlare: Browser cache TTL’yi artırın

Database Optimizasyonu:
Çok fazla çeviri wp_options tablosunu şişirebilir:

DELETE FROM wp_options WHERE option_name LIKE '%transient%';

Gelişmiş WordPress Türkçeleştirme Teknikleri

WordPress türkçeleştirme yaparken bazen gelişmiş teknikleri kullanmamız gerekiyor. Bu bölümde uzman tekniklere yer verdim. Lütfen deneyim sahibi değilseniz bu işlemleri yapmayın.

Child Theme ile Güvenli Türkçeleştirme

Child theme kullanmadan türkçeleştirme yapmak büyük hata. İşte benim kullandığım yöntem:

functions.php’ye Eklenecek Kod:

// Child theme dil dosyalarını yükle
function child_theme_setup() {
    load_child_theme_textdomain('parent-theme-textdomain', get_stylesheet_directory() . '/languages');
    load_theme_textdomain('parent-theme-textdomain', get_template_directory() . '/languages');
}
add_action('after_setup_theme', 'child_theme_setup');

Klasör Yapısı:

child-theme/
├── functions.php
├── style.css
└── languages/
    ├── tema-adi-tr_TR.po
    └── tema-adi-tr_TR.mo

WordPress Multisite Türkçeleştirme

Multisite network’lerde WordPress türkçeleştirme ayrı bir uzmanlık alanı. Ben şu yaklaşımı kullanıyorum:

Network Admin Seviyesinde:
wp-config.php dosyasına:

define('WP_LANG_DIR', ABSPATH . 'wp-content/languages');

Site Bazında Özelleştirme:
Her site kendi dil ayarını yapabilir, ama network admin ayarı geçersiz kılar.

WordPress Dil Ayarları Geçmişi ve Güncel Durum

WordPress 4.0’dan önce dil ayarları wp-config.php dosyasındaki WPLANG sabiti ile yapılıyordu. Ancak bu yöntem artık kullanımdan kaldırıldı. Modern WordPress’te:

Eski Yöntem (WordPress 3.x – 4.0 öncesi):

// Bu yöntem artık kullanılmıyor!
define('WPLANG', 'tr_TR');

Güncel Yöntem (WordPress 4.0+):

  • WordPress admin paneli > Ayarlar > Genel > Site Dili
  • Dil ayarı veritabanında “WPLANG” option’ı olarak saklanıyor
  • Dil paketleri otomatik olarak indiriliyor

Özel Post Type ve Field Türkçeleştirme

Custom post type’ları türkçeleştirmek için:

register_post_type('urun', array(
    'labels' => array(
        'name' => __('Ürünler', 'textdomain'),
        'singular_name' => __('Ürün', 'textdomain'),
        'add_new' => __('Yeni Ekle', 'textdomain'),
        'add_new_item' => __('Yeni Ürün Ekle', 'textdomain'),
        'edit_item' => __('Ürünü Düzenle', 'textdomain'),
    ),
    'public' => true,
));

WordPress Türkçeleştirme Sonrası Kontrol Listesi

Her projede uyguladığım kontrol listemi paylaşıyorum:

Frontend Test Süreci

Sayfa Testleri:

  • ☐ Ana sayfa tüm elementleri
  • ☐ Blog sayfası ve tek yazı sayfaları
  • ☐ İletişim formları ve hata mesajları
  • ☐ E-ticaret sayfaları (varsa)
  • ☐ 404 ve diğer hata sayfaları

Responsive Test:

  • ☐ Mobil görünüm (iOS Safari, Chrome Mobile)
  • ☐ Tablet görünüm (iPad, Android tablet)
  • ☐ Desktop (Chrome, Firefox, Safari, Edge)

Tarayıcı Uyumluluk:
Son 2 yılın tarayıcı versiyonlarında test etmek yeterli.

Backend Kontrol Süreci

Admin Panel Kontrolleri:

  • ☐ Dashboard widget’ları
  • ☐ Menü yapısı ve alt menüler
  • ☐ Eklenti ayar sayfaları
  • ☐ Kullanıcı rolleri ve izinler
  • ☐ Medya kütüphanesi

Güvenlik Kontrolleri:

  • ☐ Login sayfası türkçeleşti mi?
  • ☐ Hata mesajları Türkçe mi?
  • ☐ Güvenlik eklentilerinin bildirimleri

SEO Optimizasyonu Kontrol Listesi

Meta Etiketler:

  • ☐ Title tag’leri Türkçe
  • ☐ Meta description’lar Türkçe
  • ☐ Alt text’ler güncellendi
  • ☐ Schema markup dil kodu doğru

URL Yapısı:

  • ☐ Permalink yapısı Türkçe uyumlu
  • ☐ Kategori ve etiket URL’leri
  • ☐ 301 redirect’ler ayarlandı
  • ☐ XML sitemap güncellendi

WordPress Türkçeleştirme İçin En İyi Uygulamalar

500+ projedeki deneyimlerimden çıkardığım altın kurallar:

Çeviri Kalitesi Standartları

Tutarlılık Kurallarım:

  • “Button” → Her zaman “Buton” (Düğme değil)
  • “Widget” → Her zaman “Bileşen”
  • “Plugin” → Her zaman “Eklenti”
  • “Theme” → Her zaman “Tema”

Bağlamsal Çeviri:
Aynı İngilizce kelime farklı yerlerde farklı anlamlara gelebilir:

  • “Post” → Blog yazısında “Yazı”, forum’da “Gönderi”
  • “Page” → “Sayfa” ama pagination’da “Sayfa 1, 2, 3”

Kültürel Uyum:

  • Tarih formatı: DD/MM/YYYY
  • Para birimi: ₺ (TL değil)
  • Adres sırası: Türkiye formatına uygun

WordPress Türkçeleştirme Sonrası Bakım ve Güncelleme Stratejisi

Düzenli Bakım Takvimim:

  • Haftalık: Cache temizliği ve hata kontrolü
  • Aylık: Yeni çeviri güncellemeleri kontrolü
  • Üç Aylık: Kullanılmayan dil dosyalarını temizleme
  • Altı Aylık: Çeviri kalitesi gözden geçirme

Güncelleme Öncesi Yapılacaklar:

  1. Mevcut çeviri dosyalarının yedeğini alın
  2. Test ortamında güncellemeleri deneyin
  3. Çeviri dosyalarının uyumluluğunu kontrol edin
  4. Gerekirse çevirileri güncelleyin

Sık Sorulan Sorular ve Cevaplarım

Öğrencilerimin en çok sorduğu soruları derledim:

“WordPress çevirisi ne kadar sürer?”

Bu tamamen projenin büyüklüğüne bağlı, küçük websitelerin genellikle 2-4 saat aralığında çevirisi yapılabilir.

Karmaşık yapıya sahip olan büyük websitelerde ise bu süre 1 haftaya kadar çıkabilir.

“Hangi çeviri aracını kullanmalıyım?”

Benim tercihlerim:

  • Yeni başlayanlar için: Loco Translate eklentisi
  • Orta seviye: POEdit (ücretsiz versiyon)
  • Profesyonel: POEdit Pro + çeviri belleği

“Çeviri dosyaları neden kaybolmaya devam ediyor?”

En yaygın sebep tema/eklenti güncellemeleri. Çözüm:

  • Çeviri dosyalarını wp-content/languages/ altına koyun
  • Child theme kullanın
  • Otomatik güncellemeleri kontrollü yapın

Sonuç ve Tavsiyelerim

10 yıllık WordPress eğitmenliğim ve 500+ kurulum deneyimim sonrasında şunu söyleyebilirim: WordPress türkçeleştirme sadece teknik bir işlem değil, kullanıcı deneyimini ve sitenizin başarısını doğrudan etkileyen stratejik bir işlemdir.

Bu rehberde paylaştığım tüm yöntemleri binlerce öğrencimle test ettim. WordPress tema türkçeleştirme ve WordPress eklenti türkçeleştirme süreçlerinde sabırlı olmak ve detaylara dikkat etmek başarının anahtarıdır.

Unutmayın: Mükemmel çeviri bir günde olmaz. Ben hala öğrenmeye devam ediyorum ve her projede yeni bir şeyler keşfediyorum. WordPress çeviri dünyası sürekli gelişiyor ve bizim de bu gelişime ayak uydurmamız gerekiyor.

Eğer bu rehberi takip ederek WordPress türkçeleştirme işlemini yapamazsanız benimle iletişime geçerek websitenizin eksikleri için hizmet alabilirsiniz. 10 Yıldırım WordPress Uzmanı olarak hizmet vermekteyim.

Kamil Yıldırım

Uşak Üniversitesi Bilgisayar Öğretmenliği mezunu. Dijital Pazarlama, SEO ve Wordpress alanlarında 10 yılı aşkın deneyime sahiptir. Wordpress ve SEO alanındaki eğitimleri ile 3.000'den fazla öğrenciye destek olmaktadır.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

🎓 Eğitimlerim 🎁 Ücretsiz Kaynaklar